"El hombre sabe que hay en el alma tintes más desconcertantes, más inolvidables y más anónimos que los colores de una selva otoñal. . . Cree, sin embargo, que esos tintes, en todas sus fusiones y conversiones, son representables con precisión por un mecanismo arbitrario de gruñidos y de chillidos. Cree que del interior de un bolsista salen realmente ruidos que significan todos los misterios de la memoria y todas las agonías del anhelo".
Cita de Chesterton en el final de "El idioma analítico de John Wilkins" de J. L. Borges (en Otras inquisiciones).

Fusiones y conversiones: esta concepción del lenguaje puede ser, también, una definición de la traducción como práctica transformadora y recreadora de sentido. En este blog sobre la traducción de poesía, sobre su teoría y su praxis, abrazaremos esa creencia en los "ruidos que significan", pronunciados, una y otra vez, con un matiz distinto. Eso proponemos aquí: que cada uno haga brillar su voz particular para la versión de un texto al que intentará honrar de la mejor manera: buscando que su música vuelva a aparecer en nuestro idioma.


jueves, 26 de julio de 2012

Poetas norteamericanas de los siglos XIX y XX . La construcción del sentido poético desde el análisis del discurso y la problemática de la traducción


Centrado en el estudio analítico y comparativo de poemas de diferentes poetas norteamericanas, fundamentalmente del siglo XX, el curso tiene un doble eje: (I) el análisis del discurso (la gramática, la sintaxis, la retórica, la semiótica, la estética del poema y el contexto histórico de cada autora) y (II) los problemas especiales de la traducción del inglés al español. Está dirigido tanto a escritores y traductores, sean estudiantes, graduados, profesores o no docentes de la Facultad, como a toda persona, universitaria o no, interesada en conocer aspectos morfológicos del poema, apreciar fenómenos del lenguaje y problemas de la traducción, así como ensayar nuevos estilos de escritura. No se requieren conocimientos avanzados de inglés.
.
Emily Dickinson . La soledad y la felicidad del instante
Amy Lowell . Dar libertad a la voz para que se haga cuerpo
Marianne Moore . La vastedad de lo particular
Elizabeth Bishop . Una forma poética exacta y brillante
Muriel Rukeyser . Escribir contra la violencia y la injusticia del mundo
Denise Levertov . Una danza iracunda y bellamente triste
Anne Sexton . Lo nunca antes dicho en un poema
Adrienne Rich . El poder de la verdad desnuda de la poesía
Sylvia Plath . El poema como confesión y como herida
.
Dictado por Daniela Camozzi y Lisandro Gallardón
Secretaría de Extensión Universitaria . Facultad de Filosofía y Letras
Puán 480 . Aula 131
Diez encuentros, los lunes del 13/8 al 15/10, de 21 a 23
Inscripción en línea del 1 al 10 de agosto en www.filo.uba.ar, Extensión, Cursos y Seminarios